ЦРУ напомнило о своей роли в издании и распространении "Доктора Живаго"

Общество
«Нефть России», 16.01.15, Москва, 11:17    15 января, накануне мероприятия "План Маршалла для ума", посвященного участию Центрального разведывательного управления США в поддержке изданий книг известных писателей на русском языке в период "холодной войны", на официальной странице ЦРУ в Twitter были опубликованы слова Бориса Пастернака: "Я писал роман для того, чтобы он был издан и прочитан и это остаётся единственным моим желанием".
 
Таким образом представители ЦРУ еще раз напомнили о том, что более полувека назад содействовали изданию романа Пастернака "Доктор Живаго", отмечает NEWSru Israel.
 
Конференция "План Маршалла для ума" проводится в Центре Вудро Вильсона в Вашингтоне.
 
Еще в апреле прошлого года американское издание The Washington Post опубликовало рассекреченный меморандум ЦРУ от 1958 года, согласно которому, ЦРУ тайно принимало участие в первой публикации романа Бориса Пастернака "Доктор Живаго" на русском языке в связи с "огромной пропагандистской ценностью книги".
 
О рассекреченном меморандуме ЦРУ напоминает также на своем сайте.
 
Впервые "Доктор Живаго" увидел свет в итальянском переводе, когда миланский издатель получил копию рукописи от итальянского литературного агента, работающего в Москве. В июне 1956 года Пастернак подписал контракт на издание романа с миланским издателем Жанжиакомо Фелтринелли, который в 1957 году издал книгу, несмотря на требования Москвы "вернуть рукопись для проверки". В Советском Союзе роман Пастернака запретили к публикации.
 
В январе 1958 года в штаб-квартиру ЦРУ пришел пакет от британской разведки с пленкой, на которую была сфотографирована рукопись романа. Британские коллеги предложили руководству ЦРУ передать копии романа за железный занавес.
 
В меморандуме от июля 1958 года директор Советского отдела Центрального Разведывательного Управления Джон Маури пишет, что "книга имеет огромную пропагандистскую ценность не только из-за ее смысла, но и из-за обстоятельств ее публикации". "У нас есть возможность заставить советских граждан задуматься, что не так с их правительством, если прекрасное литературное произведение автора, признанного одним из величайших ныне живущих русских писателей, не может быть опубликовано в его стране на его языке для его собственного народа", - подчеркивается в меморандуме.
 
"Гуманистическое послание Пастернака, состоящее в том, что каждый человек имеет право на частную жизнь и достоин уважения вне зависимости от его политической лояльности или вклада в жизнь государства, фундаментально противоречит советской этике жертвоприношения индивидуума коммунистической системе", - говорится в еще одном меморандуме ЦРУ.
 
Как следствие, директором ЦРУ Алленом Далласом было принято решение, санкционированное президентом США Дуайтом Эйзенхауэром, о публикации романа на русском языке. Как указывают рассекреченные документы, участие американских властей в публикации книги тщательно скрывалось.
 
После первой попытки опубликовать роман в мелком нью-йоркском издательстве, руководство ЦРУ связалось со своими голландскими коллегами и предложило предоставить рукопись "Доктора Живаго" для публикации в издательском доме Гааги.
 
В начале сентября 1958 года из гаагской типографии вышло первое издание романа на русском языке. 365 книг были отправлены в Брюссель, где проходила Всемирная выставка, на которую должна была приехать огромная делегация из Советского Союза. Было известно, что Бельгия выдала советским гражданам 16 тысяч виз.
 
А поскольку "Доктор Живаго" не мог распространяться в павильоне США, книгу раздавали советским посетителям в павильоне Ватикана.
 
Позднее книгу на русском языке переиздало издательство ЦРУ в Вашингтоне, печатавшее миниатюрные издания, которые, по директиве ЦРУ, "должны были помещаться в заднем кармане брюк".
 
Позже, в течение Холодной войны, роман раздавали членам советских делегаций в США и Европе.
 
Впервые о причастности ЦРУ к первому изданию романа "Доктор Живаго" на русском языке, за который великий поэт в 1958 году получил Нобелевскую премию, открыто заявил в 2006 году литературовед и журналист радио "Свобода" Иван Толстой в своем исследовании "Отмытый роман. Загадки первого русского издания "Доктора Живаго".
 
Работая в американских архивах, Толстой выяснил, что текст "Доктора Живаго" на русском языке был доставлен в Нобелевский комитет при помощи агентов ЦРУ, которым удалось получить рукопись романа и издать его. А в 1958 году Пастернак был удостоен Нобелевской премии по литературе за этот роман.
 
По мнению Толстого, американская разведка использовала роман Пастернака в качестве идеологического оружия против тоталитарного советского строя во времена холодной войны. При этом исследователь подчеркивал, что сам Борис Пастернак никакого отношения к операции ЦРУ не имел.
 
Сын поэта Евгений Пастернак также заявлял в интервью радиостанции "Эхо Москвы" осенью 2006 года, что его отец ничего о действиях ЦРУ не знал и не мог знать, просто он очень хотел, чтобы роман был опубликован по-русски как можно скорее и совсем не ради Нобелевской премии. По его словам, результатом присуждения Нобеля стал "чудовищный политический скандал, отказ от премии", что "ускорило смерть" его отца.
 
В 2009 году в европейской прессе появились публикации о причастности американской спецслужбы и генерального секретаря ООН (1953-1961 годы) шведа Дага Хаммаршельда к присуждению Нобелевской премии Пастернаку за "Доктора Живаго". В ЦРУ и Стокгольме это категорически опровергали.
Подробнее читайте на https://oilru.com/news/445156/

? На европейском рынке бензина и нафты отмечается оживление Fitch, подтвердив рейтинг "Норникеля", ухудшило прогноз до "негативного" ?
Просмотров: 612

    распечатать
    добавить в «Избранное»


Ссылки по теме

ЦРУ напомнило о своей роли в издании и распространении "Доктора Живаго"

«Нефть России», 16.01.15, Москва, 11:17   15 января, накануне мероприятия "План Маршалла для ума", посвященного участию Центрального разведывательного управления США в поддержке изданий книг известных писателей на русском языке в период "холодной войны", на официальной странице ЦРУ в Twitter были опубликованы слова Бориса Пастернака: "Я писал роман для того, чтобы он был издан и прочитан и это остаётся единственным моим желанием".
 
Таким образом представители ЦРУ еще раз напомнили о том, что более полувека назад содействовали изданию романа Пастернака "Доктор Живаго", отмечает NEWSru Israel.
 
Конференция "План Маршалла для ума" проводится в Центре Вудро Вильсона в Вашингтоне.
 
Еще в апреле прошлого года американское издание The Washington Post опубликовало рассекреченный меморандум ЦРУ от 1958 года, согласно которому, ЦРУ тайно принимало участие в первой публикации романа Бориса Пастернака "Доктор Живаго" на русском языке в связи с "огромной пропагандистской ценностью книги".
 
О рассекреченном меморандуме ЦРУ напоминает также на своем сайте.
 
Впервые "Доктор Живаго" увидел свет в итальянском переводе, когда миланский издатель получил копию рукописи от итальянского литературного агента, работающего в Москве. В июне 1956 года Пастернак подписал контракт на издание романа с миланским издателем Жанжиакомо Фелтринелли, который в 1957 году издал книгу, несмотря на требования Москвы "вернуть рукопись для проверки". В Советском Союзе роман Пастернака запретили к публикации.
 
В январе 1958 года в штаб-квартиру ЦРУ пришел пакет от британской разведки с пленкой, на которую была сфотографирована рукопись романа. Британские коллеги предложили руководству ЦРУ передать копии романа за железный занавес.
 
В меморандуме от июля 1958 года директор Советского отдела Центрального Разведывательного Управления Джон Маури пишет, что "книга имеет огромную пропагандистскую ценность не только из-за ее смысла, но и из-за обстоятельств ее публикации". "У нас есть возможность заставить советских граждан задуматься, что не так с их правительством, если прекрасное литературное произведение автора, признанного одним из величайших ныне живущих русских писателей, не может быть опубликовано в его стране на его языке для его собственного народа", - подчеркивается в меморандуме.
 
"Гуманистическое послание Пастернака, состоящее в том, что каждый человек имеет право на частную жизнь и достоин уважения вне зависимости от его политической лояльности или вклада в жизнь государства, фундаментально противоречит советской этике жертвоприношения индивидуума коммунистической системе", - говорится в еще одном меморандуме ЦРУ.
 
Как следствие, директором ЦРУ Алленом Далласом было принято решение, санкционированное президентом США Дуайтом Эйзенхауэром, о публикации романа на русском языке. Как указывают рассекреченные документы, участие американских властей в публикации книги тщательно скрывалось.
 
После первой попытки опубликовать роман в мелком нью-йоркском издательстве, руководство ЦРУ связалось со своими голландскими коллегами и предложило предоставить рукопись "Доктора Живаго" для публикации в издательском доме Гааги.
 
В начале сентября 1958 года из гаагской типографии вышло первое издание романа на русском языке. 365 книг были отправлены в Брюссель, где проходила Всемирная выставка, на которую должна была приехать огромная делегация из Советского Союза. Было известно, что Бельгия выдала советским гражданам 16 тысяч виз.
 
А поскольку "Доктор Живаго" не мог распространяться в павильоне США, книгу раздавали советским посетителям в павильоне Ватикана.
 
Позднее книгу на русском языке переиздало издательство ЦРУ в Вашингтоне, печатавшее миниатюрные издания, которые, по директиве ЦРУ, "должны были помещаться в заднем кармане брюк".
 
Позже, в течение Холодной войны, роман раздавали членам советских делегаций в США и Европе.
 
Впервые о причастности ЦРУ к первому изданию романа "Доктор Живаго" на русском языке, за который великий поэт в 1958 году получил Нобелевскую премию, открыто заявил в 2006 году литературовед и журналист радио "Свобода" Иван Толстой в своем исследовании "Отмытый роман. Загадки первого русского издания "Доктора Живаго".
 
Работая в американских архивах, Толстой выяснил, что текст "Доктора Живаго" на русском языке был доставлен в Нобелевский комитет при помощи агентов ЦРУ, которым удалось получить рукопись романа и издать его. А в 1958 году Пастернак был удостоен Нобелевской премии по литературе за этот роман.
 
По мнению Толстого, американская разведка использовала роман Пастернака в качестве идеологического оружия против тоталитарного советского строя во времена холодной войны. При этом исследователь подчеркивал, что сам Борис Пастернак никакого отношения к операции ЦРУ не имел.
 
Сын поэта Евгений Пастернак также заявлял в интервью радиостанции "Эхо Москвы" осенью 2006 года, что его отец ничего о действиях ЦРУ не знал и не мог знать, просто он очень хотел, чтобы роман был опубликован по-русски как можно скорее и совсем не ради Нобелевской премии. По его словам, результатом присуждения Нобеля стал "чудовищный политический скандал, отказ от премии", что "ускорило смерть" его отца.
 
В 2009 году в европейской прессе появились публикации о причастности американской спецслужбы и генерального секретаря ООН (1953-1961 годы) шведа Дага Хаммаршельда к присуждению Нобелевской премии Пастернаку за "Доктора Живаго". В ЦРУ и Стокгольме это категорически опровергали.

 



© 1998 — 2022, «Нефтяное обозрение (oilru.com)».
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № 77-6928
Зарегистрирован Министерством РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовой коммуникаций 23 апреля 2003 г.
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-33815
Перерегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций 24 октября 2008 г.
При цитировании или ином использовании любых материалов ссылка на портал «Нефть России» (https://oilru.com/) обязательна.

?вернуться к работе с сайтом     распечатать ?